Стихотворение «Уильям Карлос Уильямс. Русский танец»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 6
Читатели: 114 +1
Дата:
Предисловие:
Уильям Карлос Уильямс (1883—1963) — американский поэт и врач-педиатр.

Уильям Карлос Уильямс. Русский танец

А если я, когда жена заснула,
малышка с Кэтлин
тоже спят
а солнце белый раскалённый диск
на шёлковом тумане
над кронами сияющих деревьев —
так если в комнате с окном на север
я запляшу вдруг голым, корча
гримасы перед зеркалом
крутя над головой рубашку
тихонько напевая про себя:
«я наконец один, один.
рождён быть одиноким,
я так прекрасен в одиночестве!»
Когда я восхищён своим лицом руками
плечами поясницей ягодицами
на фоне жёлтых заштрихованных теней —

Кто будет спорить с тем, что я
счастливый гений моего жилища?

2023 (перевод)
Послесловие:
William Carlos Williams. Danse Russe

If I when my wife is sleeping
and the baby and Kathleen
are sleeping
and the sun is a flame-white disc
in silken mists
above shining trees,—
if I in my north room
dance naked, grotesquely
before my mirror
waving my shirt round my head
and singing softly to myself:
“I am lonely, lonely.
I was born to be lonely,
I am best so!”
If I admire my arms, my face,
my shoulders, flanks, buttocks
against the yellow drawn shades,—

Who shall say I am not
the happy genius of my household?

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     20:48 17.09.2023 (1)
Удачи! 
     20:59 17.09.2023
Спасибо, Надежда!
Книга автора
Абдоминально 
 Автор: Олька Черных
Реклама